back

Ancient Egyptian Texts:  7.32


LAWSUIT CONCERNING THE RIGHTS OF EMBALMERS


Text:   Mallawi 602/10   [ TM 47352 ]
Provenance:   Hwt-nsw ( Sharunah )
Date:   October 111 B.C.
Script:   Demotic
Translated by:   O. El-Aguizy
Format:   see key to translations

This document records the typical procedure of a native Egyptian court, which consisted of three priests acting as judges and a representative of the eisagogeus, a government official. The text was published with a translation and commentary by O. El-Aguizy, "A Ptolemaic judicial document from Ḥwt-Nsw" (BIFAO, 1988)


Year 7, first month of inundation {Thoth}, day 8 of Queen Cleopatra together with Ptolemy the gods who love their mother, the saviours, together with King Ptolemy the god who loves his mother, the saviour, the gods who appear.   That day before the door (?) Ḥr-iw son of Ḥr-sȝ-is.t, Wn-nfr son of Twtw, Ḥr-iw son of Pȝ-ḥtr, making 3 persons, the judges of the priests of Harsiesis lord of Ḥwt-nsw together with the gods who rest with him, sat in the court-house which is at Pr-Ḥt-Ḥr {the temple of Hathor ?} in Ḥwt-nsw, together with Ḥr-wḏȝ son of Twtw, the representative of Wn-nfr, the eisagogeus. Report concerning the embalmer of the necropolis of Ḥwt-nsw, born to an endowed woman, Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr, who says: "There is an apportionment deed which was presented to me by 5 the embalmers of Ḥwt-nsw in unison. We apportioned from (out of) our stipendiary foundations the northern side together with our fellows with a deed of cession of rights to each of us, moreover the apportionment which we drew for the tomb of Pȝ-tj-Wsir son of Tḥwtj-m-ḥb together with his children and his wives, has been passed down to me out of the apportionment which we drew for their fathers, their wives and their mummies. (It is) in my hands to day." He added "Tḥwtj-m-ḥb son of Pȝ-tj-Wsir died while I was out of the city, and Ḥr son of Pa-sj, the embalmer took him to his (?) . . . He has no concern with it, it is amongst those apportionments which have been passed down to me." He requested that they should bring Ḥr son of Pa-sj to the court-house and ask him about his plea] against him.

Day 9: Ḥr son of Pa-sj, against whom Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr brought the claim, came to the court-house, and they asked him about the matters which Pȝ-tj-Ỉnp said against him . . . he said "[Let Pȝ-tj-Ỉnp] son of Ḥr 10 produce his apportionment deed to the court-house;" they asked Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr. He said: "I shall produce this document at the court-house on day 15 of the first month of inundation."

The first month of inundation, day 15: Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr came to the court-house. Ḥr son of Pa-sj was present, and produced an apportionment deed before us which was written in year 30 [of king] Ptolemy the beneficiant god, of the beneficiant gods, which the embalmers of the necropolis of Ḥwt-nsw in unison apportioned to him; they [renounced claim upon him concerning the stipendiary] foundation which is in Ḥwt-nsw, the sacred estate. They renounced claim upon him concerning the tomb of Pȝ-tj-Wsir son of Tḥwtj-m-ḥb together with his children, his wives . . . [Ḥr son of Pa-sj], against whom Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr brought claim, renounced claim upon him, him (?) also. The apportionment deed is completed with 16 men as witnesses. Their leasee being Pȝ-Ḥtr son of Ḥr-m-ḥb the measurer . . . 15 to the close (?) of the document, on the front of the document, at the foot of the document in question. We asked Ḥr son of Pa-sj about the document which Pȝ-tj-Ỉnp produced at the court-house . . . [He did not speak against him. Ḥr son of Pa-sj stated:] "Satisfy Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr according to the apportionment deed which he produced before you, I shall give [?] Tḥwtj-m-ḥb son of Pȝ-tj-Wsir what I have taken (?)." They said: "When it happened [that] Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr put this complaint . . . he brought claim against Ḥr son of Pa-sj on behalf of Tḥwtj-m-ḥb son of Pȝ-tj-Wsir, which he took to his . . ." Ḥr son of Pa-sj came to the court-house [and] (?) Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr produced his apportionment deed before us which (?) Pȝ-tj-Wsir son of Tḥwtj-m-ḥb, together with his children and his wives, signed for him upon the apportionment deed in question before us. We asked Ḥr son of Pa-sj about the document which he produced before us; he did not speak against him, he instructed (?) . . . to cause Pȝ-tj-Ỉnp son of Ḥr to be satisfied concerning(?) the stipendiary foundation and the tomb of 20 Pȝ-tj-Wsir son of Tḥwtj-m-ḥb. That which he wrote upon the apportionment deed and all other matters which are written are true (?). They released him with regard to the apportionment deed, according to the document which he produced before us.

Written by Ḥr-bj son of Mȝʿ, the scribe who writes before the judges, on year 7, first month of inundation {Thoth}, day 15.   Signed by Hr-wd3 son of Tww, the representative of Wn-nfr the eisagogeus.   Signed by Ḥr-iw son of Ḥr-sȝ-is.t, Wn-nfr son of Twtw, Ḥr-iw son of Pȝ-ḥtr.


Attalus' home page   |   11.09.23   |   Any comments?