back

Cicero : Letters to Atticus

-   Book 5


These letters were sent between May 51 and February 50 B.C.

The translation is by E.O. Winstedt (1919). Click on the L symbols to go to the Latin text of each section. Click on ** to go to the translator's footnotes.


CONTENTS:   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21  



  ← Book 4

[1] L   { 5 or 6 May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Yes, I did see your feelings when we parted, and to my own I can testify. That is an additional reason why you should take care that no new decrees are passed, to prevent this painful separation from lasting more than one year. 2 You have taken the right steps with Annius Saturninus. As to the guarantee, please give it yourself, while you are in town. There are some proofs of ownership, for instance those for Mennius' or rather Atilius' estate. You have done exactly what I wanted in Oppius' case, especially in putting the 800,000 sesterces to his credit. ** I must have that paid off without waiting till I've got in all my arrears, even if I have to borrow again to do it.

3 Now I come to the line you wrote crosswise at the end of your letter, in which you give me a word of advice about your sister. The facts of the case are that when I reached Arpinum and my brother had come, the first thing we did was to have a long talk about you. After that I brought the talk round to the discussion you and I had about your sister at Tusculum. My brother's behaviour then to your sister was gentleness and kindness itself. If there ever was any quarrel about expense, there were no signs of it. So passed that day. On the next day we started from Arpinum. A festival ** caused Quintus to stop at Arcanum, while I went on to Aquinum: but we lunched together at Arcanum. You know his place there. Well, when we reached it, Quintus said most politely, "Pomponia, you invite the ladies, I will ask the men." Nothing, so far as I could see, could have been more gentle than his words or his intention or his expression. But before us all she answered "I'm only a stranger here"; just because Statius had been sent on in front to get dinner ready for us, I suppose. Says Quintus to me: "There you are. That's what I have to put up with every day."

4 You may say there surely was not much in that. But there was a good deal: indeed she upset me myself; she answered with such uncalled for acrimony in word and look. I concealed my annoyance. We all took our places except her: but Quintus sent her something from the table, which she refused. In a word, it seemed to me that my brother was as good-tempered and your sister as cross as could be, and I have omitted a lot of things that aroused my wrath more than Quintus'. Then I went on to Aquinum. Quintus stayed at Arcanum, and came to me the next morning, and told me that she would not sleep with him and, when she was leaving, she was as cross as when I saw her. In fact, I don't care if you tell her herself, that to my mind she behaved with a lack of courtesy that day. I have said perhaps more than necessary about it to show you that it is your turn to do a little instructing and advising too.

5 It only remains for you to fulfil all my commissions before you start, and send me an account of all of them, to rout Pomptinus out, and, when you have left, to let me know, believing that there is nothing I hold dearer than yourself, nothing that gives me more delight. I bade that good fellow, A. Torquatus, a most affectionate farewell at Menturnae. I should like you to tell him I mentioned him in a letter.


[2] L   { 10 May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

On the 10th of May, the date of this letter, I set out from my villa at Pompeii, to spend the day with Pontius in his villa at Trebula. Thereafter I mean to do my day's journey regularly without delay. While I was in my villa at Cumae, our friend Hortensius paid me a very welcome visit. He asked if I had any commissions, and I gave him commissions in general, and in particular to prevent to the best of his ability extension of my term of office in my province. Please keep him up to it, and tell him that I was much gratified at his visit, and at his promises on that particular point and of any other assistance I might need. I have bound our friend Furnius, who, I see, will be tribune next year, to help me in the same matter.

2 My villa at Cumae was a miniature Rome; there were such a lot of people in the neighbourhood. In the middle of it all our friend Rufio, seeing that Vestorius was on his tracks, baffled the man by a ruse; for he did not come to me. You may be surprised that he did not come, seeing that Hortensius came, who is ill, lives afar off and is a great man, and crowds of other people came as well. I repeat he did not come. You may infer I did not see him. How could I fail to see him when I travelled through the market of Puteoli? He was busy about something there I fancy, when I greeted him. On a subsequent occasion, I bade him a brief good-bye, when he came out of his villa and asked if I had any commands. Is one to reckon such a man ungrateful, or does he not rather deserve praise for not striving to get audience? 3 But I return to my former point.

Please don't imagine that I have any consolation for this tremendous nuisance beyond a hope that my office will not outlast a year. A number of people do not believe in this wish of mine, judging me by others. You, who know my mind, will please use every effort, I mean when the time comes for action, on your return from Epirus. Please write me on state politics, and tell me any secrets you may scent out. For at present we have no sufficient news as to how Caesar takes the recorded opinion of the Senate on his case, and there was a report too that the Transpadanes were ordered to create a board of four municipal officers. ** If that is the case, I fear great disturbance: but I shall learn some news from Pompey.


[3] L   { 11 May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

On the 10th of May I came to Pontius' villa at Trebula. There two letters from you were delivered to me on the third day after leaving your hands. On that same day, as I was quitting my place at Pompeii, I gave Philotimus a letter to you: nor have I at present any news. I beg you write me what reports there are on the political situation. In the country towns I notice there is much panic: but a great deal is nonsense. Please let me know your opinion about this and the date of the impending crisis. 2 I do not know to which of your letters you ask for a reply. I have received no letter so far, except the two which were handed me together at my villa in Trebula. One of these contained the edict of P. Lentulus, and was dated the 7th of May: the other was a reply to my letter from Menturnae. I fear there may have been some matter more important in a letter I did not receive, to which you ask for a reply. I will put you in Lentulus' good graces.

3 Dionysius is my bosom friend. Your Nicanor does me excellent service. I have no more to say, and day is breaking. I think of going to Beneventum to-day. My continence and diligence shall satisfy . . . **

From the house of Pontius at Trebula, May 11.


[4] L   { 12 May 51 } I reached Beneventum on the 11th of May. There I received the note which you said in your last letter had been despatched. I answered that letter on the day I received it from Pontius' villa at Trebula. And indeed two letters of yours reached me at Beneventum, one of them handed to me by Funisulanus in the early morning, and the other by my secretary Tullius. I am very grateful to you for your trouble about my first and most important commission. But your departure from Rome lessens my hope. As regards the man you mention, I am slipping into your view, not that - but for want of a better we are compelled to be satisfied with him. As for the other man who, you say, appears a not unlikely candidate, I fear my daughter could not be persuaded, and, as you add, there is not a pin to choose between them. For myself I am reasonable; but you will be away, and will any account be taken of me in my absence? For, if either of us were on the spot, a good face might be put on the matter with Servius through the agency of Servilia. Now, even if it were a thing I favoured, I see no way of bringing it to pass.

2 Now I come to that letter which I received from Tullius. You have been very energetic about Marcellus: so, if a decree ** should be passed, please inform me: but, if not, try to carry the matter through: a grant ought to be made to me and to Bibulus. But I am confident that the decree will be passed especially as it saves the people's pocket. That is fine about Torquatus. As for Maso and Ligur, we can wait till they come. As to Chaerippus' request, since you have given me no tip on the matter - hang the province! Must I trouble about him too? Well, I must take enough trouble to prevent any debate on the matter or count it out in the senate. As for others - however you do well to have spoken with Scrofa. As to Pomptinus you are right. It comes to this, if Pomptinus will be at Brundisium before June, M. Anneius and L. Tullius need not hurry out of Rome.

3 As to your news from Sicinius, I am satisfied, provided this restriction does not apply to anyone who has obliged me. But I will think it over, as the plan pleases me. I will let you know what course I have determined to adopt as regards my route, and also as to Pompey's policy about the five prefects, ** when I have heard from him. As for Oppius you have done well to explain to him the matter of the 800,000 sesterces . Please arrange the business since Philotimus is with you. Examine the account and, to go further in my request, if you love me, settle the debt before you leave town. You will relieve me of great anxiety.

4 I have replied to all your points. But your want of paper I had almost forgotten. It is my loss, if for lack of it your letter is shorter. Take a couple of hundred sheets, ** though the shortness of this page betokens my stinginess in paper. In return I look for information and gossip and any certain news of Caesar. You will write a letter to Pomptinus, as well as others, about everything.


[5] L   { 15 May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I have nothing to write about. Having forgotten nothing, I have no commission for you. Having no news, I have nothing to relate. And this is no place for jests considering the number of my cares. Still you must know that I despatched this letter setting out from Venusia on the morning of the 15th of May. I believe something has been done in the Senate to-day. So send a letter after me, giving not only all the facts but the gossip too. I shall get it at Brundisium. For it is there that I intend to await Pomptinus up to the date that you have mentioned.

2 I will write you of the discussions I had with Pompey at Tarentum about politics. Although there is one thing I want to know, up to what time I can safely write to you at Rome, that is how long you will be in town, so that I may have your address after your removal and may not send letters in vain. Before you go, settle the business of the 20,000 and the 800,000 sesterces. Please count it most important and most necessary, that with your help I may achieve, what I began to wish for at your instance. =/8=


[6] L   { 19? May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I came to Tarentum on the 18th of May. As I had decided to await Pomptinus, I thought it most convenient to spend the days before his arrival with Pompey, the more so because I saw it pleased him. Indeed he begged me to see him and to be at his house every day; and I am glad to give him my company. I shall have some grand conversations with him about the political situation, and shall get useful advice on this business of mine.

2 I am beginning to send you shorter letters, as I do not know whether you are in Rome, or have now started on your journey. However, so long as I am ignorant of your whereabouts, I will write you a line rather than run the risk of not sending you a letter, when a letter from me can reach you. I have no commission for you and nothing to say. I have given you all my commissions, and please execute them as you promise. I will send you any fresh news, when I have it. One matter I shall not cease to request so long as I think you are in town, - that you will leave my debt to Caesar settled. I await eagerly a letter from you, especially that I may know the date of your leaving Rome.


[7] L   { 22 May 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Daily, or rather more and more every day, I send you shorter letters: for daily I suspect more than ever that you have started for Epirus. However, to inform you that I have taken in hand your previous commission: - Pompey says that he will appoint five new prefects, exempting them from serving on juries. For myself, after spending three days with Pompey at his house, I am setting out for Brundisium on the 20th of May. I am leaving behind me a noble citizen, well-prepared to ward off the dangers we fear. I shall await your letters to inform me of your actions and whereabouts.


[8] L   { 2 June 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Tiresome indisposition, from which I have recovered, as there was no fever with my ailment, and also my awaiting Pomptinus, of whom so far no news has reached me, have detained me now twelve days at Brundisium: but I am looking for an opportunity to sail.

2 I scarcely imagine that you are in town; but, if you are, please give your closest attention to the following. I have received a letter from Rome, saying that my friend Milo writes complaining of ill-treatment from me, for allowing Philotimus to have a hand in the purchase of his property. ** I acted on the advice of C. Duronius, a man whom I saw to be most friendly to Milo, and just such a person as you suppose him to be. His plan and mine was this, firstly, to keep a hold over Milo's property for fear some hard bargainer, a stranger to us, should rob him of his slaves, of whom a great number were with him; and secondly, that the settlement he intended to make on Fausta should be respected. There was the further intention, that we ourselves should have the readiest means of saving anything that could be saved.

3 Now please review the whole matter, for letters to me often exaggerate. If Milo complains and writes to his friends, and, if Fausta wishes, as I told Philotimus and as he agreed, I would not have him purchase the property against Milo's wish. Nothing would compensate for offending Milo. You will judge if the matter has been exaggerated. Please consult Duronius. I have written also to Camillus and to Lamia, among other reasons because I do not feel sure you are in town. To sum up, in deciding be careful of my honour, reputation and interests.


[9] L   { 14 June 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I reached Actium on the 14th of June, after feasting as splendidly as the Salii both at Corcyra and the Sybota islands, thanks to your gifts which Araus and my good friend Eutychides heaped on me with lavish kindness. From Actium I preferred to travel by land, in view of the wretched passage we had and the danger of rounding Leucatas. It did not seem to me quite dignified to go ashore at Patrae in small boats without my baggage. I will really take care to fulfil this unusual office of mine with all propriety and honesty, as you have often urged me, nothing loth; and daily I bethink me of your advice and impress it on my staff. If only as I hope the Parthians keep quiet and fortune favour me, I will answer for myself.

2 I beg that you will let me know what you are doing, your movements from time to time, how you left my business at Rome, particularly in the matter of the 20,000 and the 800,000 sesterces. Please do this in a letter carefully addressed to reach me anyhow. You are away at this present moment of inaction, but you have promised me to be in town for the occasion, and remember to use your best endeavours and to employ all my friends, especially Hortensius, that my year of office may conclude without any extension. This commission should perhaps be accompanied by a request for you to fight that no extra days may be added to the calendar: but I hardly like to give you all this trouble. Anyhow insist on the year.

3 My son, a boy of charming manners, sends greetings to you. I have always liked Dionysius as you know, but I make more of him every day, especially because he is your admirer, and lets slip no chance of mentioning you.


[10] L   { 27? June 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I came to Athens on the 25th of June, and I have waited three days for Pomptinus, but have heard nothing certain of his coming. Believe me, you are with me all the time, and, though it did not need associations to turn my thoughts towards you, still I was reminded of you more than ever by treading in your footsteps. Indeed we talk of nothing else but you; 2 but perhaps you prefer to have news about myself. So far no public body or private person has spent money on me or on my staff. I have not even taken the barest necessities allowed by the Julian law, nor have I billeted myself on anyone. My staff have made up their minds that they must uphold my good name. So far everything has gone well: the Greeks have noted it and are full of outspoken praise. For the rest I am endeavouring to act as I know you would like. But let us reserve our praise for the end of the story.

3 In other respects I often blame my mistake in not having found some method of escape from this flood of affairs. The business is little suited to my tastes. It is a true saying, "Cobbler, stick to your last." ** You will say: "What, already? You have not yet begun your work." Too true, and I fear worse is to come. I put up with things with cheerful brow and smiling face; but I suffer in my heart of hearts. There is so much ill temper and insolence, such stupid folly of every kind, such arrogant talk and such sullen silence to be put up with every day. I pass over this, not because I wish to conceal it, but because to explain is difficult. You shall marvel at my self-restraint, when I return home safe. I have so much practice in the virtue.

4 Enough of this topic too. Though indeed I have nothing to make me write to you at all, because I have no idea of what you are doing or where you are, and I have never been so long ignorant about my own concerns - as to what has been done about the debt to Caesar and Milo's money matters: and there has come no messenger from Rome, much less from my house, to inform me of political affairs. So, if you have information you may think I should like to know, I shall be delighted if you will take care to send it to me.

5 I have only one thing to add. Athens pleases me greatly, that is the material city, its embellishments, your popularity and the kind feeling shown to me: but its philosophy is topsy-turvy, that is, if it is represented by Aristus with whom I am staying: for I gave up Xeno your friend and mine to Quintus. Still we are close neighbours and meet every day. Please write me as soon as possible of your plans, and tell me what you are doing, where you are from time to time, and especially when you will be in town.


[11] L   { 6 July 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

What, write so often to Rome, and never a line to you! Well, in future, rather than do such a thing as not to write a letter that can reach you safely, I will despatch a letter that may go astray. In the name of heaven, while you are in town, take every possible precaution against the term of my office being extended. I cannot describe how ardently I long for town, how hard I find it to bear the stupidity of life here.

2 Marcellus acted disgracefully over the man from Comum: ** even if he had not been a magistrate, still he was a Transpadane. So Marcellus' action seems to me as likely to anger Pompey as Caesar; but that is his own look-out. 3 I agree with Varro's statement, which you quote in your letter, that Pompey will surely go to Spain. I by no means approve of the policy, and indeed I convinced Theophanes easily that Pompey's presence in Rome was the very best course. So the Greek will put pressure on Pompey; and his opinion weighs with him a great deal.

4 I despatch this letter on the 6th of July, being about to leave Athens, where I have stayed just ten days. Pomptinus has come along with Cn. Volusius. My quaestor ** is here. Your friend Tullius is the one absentee. I have some open boats of Rhodes and two-deckers from Mitylene and a few despatch boats. There is no news of the Parthians. For the rest, heaven help us.

5 So far our journey through Greece has provoked great admiration, and I have no fault at all to find with my staff at present. They seem to understand what my case is, and the terms on which they stand. They do everything to maintain my good name. For the rest, if the saying be true, "Like master, like man," ** assuredly they will stick to their good behaviour, for they will see no excuse for misconduct in any act of mine. If example be futile, I must try severer means. So far I have been mild and kind, and I hope I am making headway. But I have looked forward to playing patience, as the Sicilians say, for one year only. So fight for me, for fear extension of office might spoil my conduct.

6 To return to the commissions you have given me. Prefects have exemption from serving on a jury. Give the office to whom you will. I shall not be so awkward, as I was in the case of Appuleius. I am as fond of Xeno as you are, and I am sure he knows it. I have put you in well-deserved favour with Patro and the other blockheads. ** Ister has told me you have written to him that you learned from Patro's letter I was taking an interest in the point, ** much to his delight. But when Patro urged me to ask your Areopagus to cancel the minute they had made when Polycharmus was general, it seemed better to Xeno and afterwards to Patro himself that I should send a letter to Memmius, who had set out to Mitylene the day before I arrived at Athens, asking him to inform his agents that the minute could be cancelled with his free consent. For Xeno was sure the Areopagus would refuse to act against his will. Memmius had abandoned his plan of building a house; but he was angry with Patro. I enclose a copy of the careful letter I wrote him.

7 Please convey my condolences to Pilia. I will tell you a secret you are not to repeat to her: I received the parcel containing her letter, took it out, opened and read it. It was written in terms of sympathy for Quintus. Please consider the letters you got from Brundisium without one from me as having been despatched when I was indisposed. I won't ask you to accept the lazy man's stock excuse, my business. Take great care to keep me well posted up in news, and still greater care to preserve your health.


[12] L   { mid-July 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

A sea voyage is a big business, especially in the month of July. Six days after leaving Athens I came to Delos. On the 6th of July I got from the Piraeus to Zoster with a contrary wind which kept us there on the 7th. On the 8th we reached Ceos in fine weather. From there we came to Gyaros, with a wind strong, but not contrary: thence to Syros, and from Syros to Delos; in both cases sailing quicker than we could have wished. You know by this time what the open boats of Rhodes are like, poor things in a rough sea. So I have made up my mind not to hurry and not to stir from Delos until I see "all the peaks of Gyrae" ** clear.

2 I sent you a letter about Messalla ** at once from Gyaros as soon as I heard, and another on my own initiative to Hortensius, for I felt much sympathy with him. I await a letter from you to give me the gossip about the verdict and about the political situation, dealing, if I may say so, more with public topics, since now, with the aid of Thallumetus, you are running through my books. I don't want a letter to tell me what is actually happening, for that tiresome fellow your client Helonius can do that: but I want to know what is likely to happen. By the time you read this, consuls will have been elected. You will be able to have clear views about Caesar and Pompey and the trials themselves.

3 And please arrange my affairs, since you are staying in town. Oh, I forgot to answer one question about the brickwork: as to the aqueduct, without entering into particulars, please be as kind as you always are, if anything can be done. To the last item, my own views as well as your letters lead me to attach very great importance: so please get it done. Furthermore, if the contractor puts you any questions, please act as you would in your own case. I will write a longer letter, when I am on dry land. At present I am far out at sea.


[13] L   { 26 July 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I reached Ephesus on the 22nd of July, the five hundred and sixtieth day after the battle of Bovillae. ** The voyage caused me no alarm and no sickness, but was slow owing to the crankiness of the open boats. I imagine you have heard about the crowd of delegations and of private suitors and about the astonishing number of people who met me even at Samos, and even more noticeably at Ephesus; or you may say it does not interest you. Still the tax-collectors thrust themselves on my notice as though I had come with an army behind me, and the Greeks as if I were governor of Asia. You will see that the professions of my life are now being put to the test. I hope I shall employ the training I have learned from you and satisfy everybody, the more easily because in my province the contracts have been settled. But enough of this, especially as Cestius has interrupted my dinner with news that he is starting to-night.

2 I attended to your little jobs at Ephesus and although before my arrival Thermus had given the most lavish promises to all your people, still I introduced Philogenes and Seius to him, and recommended Xeno of Apollonis. He undertook to do everything. In addition I submitted to Philogenes an account of the sum I got from you by negotiating a bill of exchange. So enough of this too.

3 I return to town affairs. Since you are staying in Rome, in heaven's name, do support and establish my plea to be let off with one year of office without additions to the calendar. Execute all my commissions; particularly get over that hitch in my private affairs of which you are aware, and over the business with Caesar. ** It was you who led me to try to pay my debt, and I am glad. If you understand my penchant to know and trouble about what is happening in public life, or rather what is going to happen, write to me in full and with accuracy, especially whether there is any break-down at all in the trials that have been held or are going to be held. If you are interested about the aqueduct, and if the contractor is at work, please give it your attention.


[14] L   { 27 July 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

You must not expect long letters from me nor always letters in my own handwriting, till I have settled down somewhere. When I have time, I will guarantee both. I am now engaged on a hot and dusty journey. I wrote yesterday from Ephesus; to-day I write from Tralles. I expect to be in my province on the 1st of August. Let that day, if you love me, be notched ** as the first of my year of office. Meantime the following welcome news has reached me, that the Parthians are at peace; secondly that the contracts with the tax-farmers have been settled, and lastly that Appius has quelled a mutiny of his soldiers and paid them up to the 15th of July.

2 Asia has given me an astonishing welcome. My coming has cost no one any expense. I trust that my staff are cherishing my good name. I am very nervous: but I hope for the best. All of them have joined me except your friend Tullius. I intend to go straight to my army, to devote the remaining summer months to military matters, and the winter to judicial business.

3 As you know that I am as interested as you in political business, please write to me everything that is happening and is likely to happen. You can do me no greater service, except the greatest service of all, which is to carry out my commissions, particularly that household matter with which you know I am greatly concerned. This letter is full of dust and hurry: others shall be more in detail.


[15] L   { 3 August 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I reached Laodicea on the 31st of July. So notch that day as the beginning of my year of office. My arrival has been looked forward to with desire and longing. You would never believe how sick I am of the business and I cannot find sufficient scope for the wide interests and energy you know I possess, and I do nothing noticeable. To think that I hold court in Laodicea, while A. Plotius does so at Rome, and that I have the nominal command of two skeleton legions, while Caesar has a huge army! However, it is not these advantages I miss: it is the world, the forum, the city, my home and you. I will bear as best I can a year of office: an extension would kill me. Still we may combat that very easily if only you are at Rome.

2 You ask what I am doing. Upon my life I am spending a fortune. I am marvellously pleased with the rule of conduct I have formed: and you have taught me to be so admirably self restrained that I fear I may have to borrow to pay off the money I took from you. I avoid opening the wounds which Appius has inflicted on the province: but they are patent and cannot be hidden.

3 I travel from Laodicea on the 3rd of August, the date of this letter, to the camp in Lycaonia. Thence I intend to go to Taurus, so that I may settle the matter of your slave, if possible, by pitched battle with Moeragenes.

  "'Tis the ox that bears the load, not I." **

I can endure; but, for heaven's sake, let it be only for a year. You must be in town at the proper time to stir up every member of the senate. I am marvellously anxious, because it is so long since I have had news: so, as I wrote before, give me news of political matters as well as other things. I will write more fully. [This letter I know] will be a long time in reaching you: but I am giving it to a trusty and intimate friend, C. Andronicus of Puteoli. You, however, will be able to get the contractors for the pasture-dues and harbour-duties of my districts to send yours by the tax-gatherers' messengers.


[16] L   { 14? August 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

Though the tax-farmers' messengers are actually on their road and I am travelling, still I think I must snatch a moment for fear you may imagine I have forgotten your commission. So I sit down on the high road to scribble you a summary of what really calls for a long epistle.

2 You must know that my arrival in this province, which is in a state of lasting ruin and desolation, was expected eagerly. I got here on the 31st of July. I stayed three days at Laodicea, three at Apamea, and as many at Synnas. Everywhere I heard the same tale. People could not pay the poll-tax: they were forced to sell out their investments: groans and lamentations in the towns, and awful conduct of one who is some kind of savage beast rather than a man. All the people are, as you may suppose, tired of life. 3 However, the poor towns are relieved that they have had to spend nothing on me, my legates, or a quaestor, or anyone. For you must know that I not only refused to accept pay, or what is a proper perquisite under the Julian law, but that none of us will take firewood or anything beyond four beds and a roof; and in many places we do not accept even a roof, but remain mostly under canvas. So extraordinary throngs of people have come to meet me from farms and villages and every homestead. Upon my word my very coming seems to revive them. Your friend Cicero has won all hearts by his justice and self-restraint and kind bearing.

4 When Appius heard of my arrival, he betook himself to the extreme border of the province, right up by Tarsus. There he holds court. There is no news of the Parthians, but chance arrivals report that they have cut up our cavalry. Even now Bibulus is not thinking of coming to his province: people say because he desires to be late in departing from it. I am hurrying into camp, which is two days' journey away.


[17] L   { 15? August 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I got a bundle of letters from Rome without one from you. Supposing you are well and in town, I imagine the fault was Philotimus' and not yours. This letter is dictated as I sit in my carriage on my road to the camp, from which I am distant two days' journey. In a few days' time I have trusty messengers: so I reserve myself for that time.

2 I should like you to hear the news from others; but I can't help saying that I am conducting myself in the province with such restraint that not a scrap is spent on any of us. For that I have to thank the conduct of the legates, tribunes and praetors. For all of them take a surprising pride in maintaining my good name. Our friend Lepta is wonderful. I am in a hurry now, 3 and will write everything in a few days' time. The younger Deiotarus, who was styled king by the Senate, has taken the two boys to his court. So long as I am in my summer camp, I fancied that would be the best place for them.

4 Sestius wrote me an account of his conversation with you about my pressing domestic affairs, and of your opinion. Please devote yourself to the business and write to me what can be done and what you think. 5 Sestius told me that Hortensius has said something or other about extending my term of office. He undertook at Cumae to take good care that it should not outlast a year. If you have any regard for me, get that point fixed up squarely. I cannot describe my dislike to being away from you. Moreover I hope that my justice and restraint may become more famous, if I leave soon: for it was so in the case of Scaevola, who governed Asia only nine months.

6 On seeing that I was about to arrive, our friend Appius left Laodicea and went up to Tarsus. I am not offended at the slight he has done me by holding court while I am in the province, for I have enough business to heal the wounds that he has inflicted on it: and I try to do this with as little reflection on him as possible. But please tell our friend Brutus, that his father-in-law ** has not acted well in going away as far as he could on my arrival.


[18] L   { 20 September 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

If you don't happen to be in town, I wish to goodness you were. I have no positive news beyond your letter dated the 19th of July, in which you said you were going to Epirus about the 1st of August. But whether you are at Rome or in Epirus, the Parthians have crossed the Euphrates under the leadership of Pacorus, a son of the Parthian king Orodes, with nearly all their forces. There is no news of the presence of Bibulus in Syria: Cassius ** is in the town of Antioch with his whole army. I am in Cappadocia near the Taurus with my army close to Cybistra. The enemy is in Cyrrhestica, a district of Syria adjoining my province. I have sent a despatch to the Senate on the situation. If you are in Rome, please look at the despatch and say whether you think it ought to be delivered: and so for my other affairs, chief of which is lest there be, as the saying goes, any slip between the cup and the lip, ** I mean that I may not be burdened with an extension of office. Considering the weakness of my army, my want of allies, especially faithful allies, my most sure support is the winter weather. If winter comes and the enemy have not first crossed into my province, I am afraid the Senate may refuse to let Pompey leave Rome owing to fear of disturbance at home. But if it sends some one else by spring, I don't care, provided that there be no extension of my term of office.

2 Those are my commissions, if you are in town. If you are out of town, or even if you are not, the situation is this. I am in excellent spirits; and I hope, as my plans are well laid, that I am not too sanguine about my preparations. I have pitched camp in a safe spot, well supplied on the score of corn, almost within sight of Cilicia, convenient for change of quarters, with an army small but, I hope, very loyal to me, which will be doubled by the arrival of Deiotarus with all his forces.

I have found our allies far more loyal than any of my predecessors have found them. They cannot understand my mildness and self-abnegation. A levy is being held of Roman citizens: corn is being brought from the country into safe strongholds. Should occasion arise, I should defend myself by force, but otherwise I shall depend on my position. 3 So be of good cheer. You are always in my mind's eye. and I understand your affectionate sympathy as if you were standing here. But I beseech you, if it can be arranged and supposing that my case is not debated in the senate up to the first of January, to be in Rome during that month. I shall be treated fairly, if you are there. The consuls are my friends; Furnius the tribune of the people is devoted to me: but I want you with your ingratiating and skilful persistence. It is a critical time. But it would be a shame for me to press you further.

4 My son and nephew are staying with Deiotarus. If necessary, they shall be sent to Rhodes. If you are in Rome, send me a message with your usual regularity. And even if you are in Epirus, send me one of your messengers, that you may know my proceedings, and I may know your present and future plans. I am managing your friend Brutus' business better than he could himself. But I now hand my ward over to the creditors ** and refuse to set up any plea for him. They are an impracticable and impecunious lot. However I shall satisfy you, which is more difficult even than satisfying Brutus. Indeed I will satisfy you both.


[19] L   { 21 September 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I had already sealed the letter, which I fancy you must have just read, written in my own handwriting and containing a full account of events, when suddenly your letter was delivered to me on September 20th by a letter carrier of Apelles, who had done a journey express from Rome in forty-seven days. Ah, what a long way it is! It makes me sure that you awaited Pompey's return from Ariminum, and have now set out for Epirus, and I fear from your tone, that you may be in as great straits in Epirus as I am here. I have written to my wife's steward not to dun Messalla ** for the money due from Atilius.

2 I am delighted you have heard reports of my official progress, and I shall be still more delighted if you hear of my other good deeds. I am glad that you are pleased with your little daughter. I have never seen her, but I love her and I am sure she is lovable. Good-bye, again good-bye.

3 Talking of Patro and your friends of his school, I am glad you liked my efforts about the ruins in Melita. It is a sign of great affection on your part, to rejoice in the defeat of a man ** who opposed the uncle of your sister's son. You have put it into my head to rejoice too. It had not occurred to me. You need not believe me, if you like: but really I am glad, because righteous indignation is different from malice.


[20] L   { 19 December 51 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

On the morning of the 17th of December the Pindenissitae surrendered to me, on the fifty-seventh day from the commencement of my siege. "The Pindenissitae!" you will exclaim, "Who the deuce are they? I never heard the name." That is not my fault. Could I turn Cilicia into Aetolia or Macedonia? Take this for granted, that with my army and in my position such a big business was impossible. Here is a synopsis of the affair. You agreed to that in your last letter. You are aware of my arrival at Ephesus, for you have congratulated me on the reception I got on the day of arrival, which delighted me beyond words. Thence, after a marvellous welcome in the towns on my way, I reached Laodicea on the 31st of July. I stayed there two days in great state and with courteous speeches took the sting out of all past injuries. I did the same at Colossae and during a stay of five days at Apamea, three at Synnada, five at Philomelus and ten at Iconium. Nothing could be more fair, lenient or dignified than my legal decisions.

2 From there I came to camp on the 24th of August. On the 28th I reviewed the army at Iconium. On receipt of grave news about the Parthians I left camp for Cilicia travelling through that part of Cappadocia which borders on Cilicia, intending that the Armenian Artavasdes and the Parthians themselves should realise they were cut off from entering Cappadocia. After camping five days at Cybistra in Cappadocia, I got information that the Parthians were far distant from that entrance into Cappadocia, and rather were threatening Cilicia. So I made a forced march into Cilicia by the gates of Taurus.

3 I reached Tarsus on the 5th of October. Thence I hurried to Amanus, which divides Syria from Cilicia by its watershed, a mountain that has always been full of our enemies. Here on the 13th of October we cut up a large body of the enemy. I captured some strongly fortified posts by a night assault of Pomptinus and a day assault of my own: and we burned them. I was hailed as Imperator. For a few days I pitched camp at the very spot near Issus, where Alexander had camped against Darius. He was rather a better general than you or I. We plundered and devastated Amanus, and after a stay of five days took our departure. Meantime (for you know there are such words as "panic" and "the uncertainties of war") report of my arrival gave heart to Cassius, who was shut up in Antioch, and it inspired fear in the Parthians. So, as the Parthians retreated from the town, Cassius pursued them and scored a success. In their retreat one of their leaders, Osaces, a man of high rank, was wounded and died a few days afterwards.

4 I was in high favour in Syria. Meantime Bibulus came. I fancy he wanted to be my peer in the matter of that empty title. On this same mountain Amanus he begins his task of hunting for a morsel of glory. ** But the whole of his first cohort was lost as well as Asinius Dento, a centurion of the first line and of noble blood, ** and other centurions of the same cohort, and a military tribune, Sex. Lucilius son of T. Gavius Caepio, who has wealth and position. It was really a mortifying reverse and inopportune. 5 I was at Pindenissus, the most strongly fortified town in Eleutherocilicia and engaged in war so long as men can remember. The inhabitants were keen warriors, thoroughly prepared to withstand a siege. We compassed it with a stockade and ditch, with big entrenchments, penthouses, a tall tower, a large supply of artillery and a number of archers. With much toil and preparation I settled the business without loss of life, though many were wounded. I am keeping a festive holiday, as also are my soldiers, to whom I gave all the spoils except the horses. The captives were sold on the third day of the Saturnalia. At the time of writing, the sum realised at the auction has reached about 120,000 sesterces. I am giving my army to my brother Quintus to take into winter quarters in the more disturbed part of the province, while I am returning myself to Laodicea.

6 So much for that. To revert to old topics. As for the point of your exhortation, which is more important than anything else about which you are concerned - that I may satisfy even my carping Ligurian critic ** - may I die, if conduct could be more fastidious than mine. I am not going to talk of continence, a quality connoting resistance of pleasure: for nothing in my life has given me more pleasure than this rectitude. And it is not so much the enhancement of my reputation, though that is important, as the exercise of the virtue that delights me. I can tell you my exile has been worthwhile, for I did not understand myself nor realise of what I was capable in this line. I may well be puffed up. It is splendid. Meantime I have made a coup in this: it is thanks to me that Ariobarzanes lives and reigns a king. In my progress through the province I have saved a king and a kingdom by the weight of my advice and official position and by refusing to entertain even the visits much less the bribes of conspirators against him. Meantime from Cappadocia not the value of a hair. I stirred up Brutus out of his dejection as much as I could. I love him as well as you do. I had almost said as well as I do you. And I hope that during the whole of my year of office there will not be the slightest expense in my province.

7 That is the whole story. I am now preparing to send an official despatch to Rome. It will be richer in detail than if I had sent it from Amanus. But fancy your not being in town! Everything hangs on what happens on the 1st of March, for I fear, when the question of the provinces is under debate, that I may be kept here, if Caesar refuses to give up his province. Were you there to take part in the matter, I should have no fears.

8 To revert to city news, with which I was put in touch only on the 26th of December from your delightful letter. It was the letter which your freedman Philogenes brought to me with scrupulous care after a long and risky journey; for I have not received the letter which you say was entrusted to the slaves of Laenius. It was glad tidings that you wrote me about Caesar and the decree of the senate and your own hopes. If Caesar falls in with this, I shall be safe from any extension of office. I am not much concerned that Seius was singed in Plaetorius' fire. ** I want to know why Lucceius was so keen about Q. Cassius ** and what has happened.

9 I am commissioned to celebrate the coming of age of Quintus, your sister's son, on arrival at Laodicea. I shall keep a careful hold upon him. Deiotarus, who has been of great help to me, has written that he will come to me at Laodicea with the two boys. I am awaiting another letter from you from Epirus, that I may have an account not only of your work-a-day life, but of your holiday life. Nicanor is doing his duty by me, and is being well treated. I think I shall send him to Rome with my official despatch, that it may be promptly delivered and at the same time that he may bring me certain news about you and from you. I am pleased that Alexis so often sends greetings to me; but why cannot he put them in a letter of his own, as Tiro, who is my Alexis, does for you. I am searching for a horn for Phemius. ** But enough now. Keep your health and let me know when you intend to go to town. Good-bye, again good-bye.

10 I have been at pains to recommend your interests and your people to Thermus, both personally at Ephesus and now by letter, and I have gathered that he is very solicitous on your behalf. Please execute my former commissions to look after Pammenes' house, so that the boy may not be robbed of what he owes to your kindness and mine. This I think will redound to our honour and will please me much.


[21] L   { 13 February 50 }

CICERO TO ATTICUS, GREETING.

I am very glad that you have reached Epirus safely, and that you report a voyage to your liking. But I am rather upset that you are absent from Rome at a moment so critical for me. However I have one consolation: I hope you will have a pleasant winter where you are and a nice rest.

2 You ask me the purport of a letter that C. Cassius, the brother of Q. Cassius, your friend, sent me. The letter he wrote is more modest than a subsequent epistle in which he claimed to have ended the Parthian war. The Parthians to be sure had retired from Antioch before the arrival of Bibulus: but it was not thanks to any coup de main of our troops. To-day the enemy is wintering in Cyrrhestica and a serious war is imminent: for the son of Orodes the king of the Parthians is in a Roman province, and Deiotarus, to whose son the daughter of Artavasdes is betrothed, a very competent authority, is positive that the king himself will cross the Euphrates with all his forces in the early summer. On the very day on which Cassius' despatch, dated the 7th of October, announcing victory was read in the Senate, came mine announcing trouble. My friend Axius says that Cassius' despatch gained no belief and mine was considered worthy of attention. Bibulus' despatch had not yet arrived: but I know for a fact that it will express alarm.

3 This makes me fear that the Senate may pay no respect to Caesar's demands, refusing to let Pompey quit Rome, when revolution is imminent. Until this trouble is unravelled, it may decline to allow me to leave the province before my successor comes, and not be willing to entrust such important provinces in troublous times to legates. So I shudder to think that the term of my office may be extended without even any tribune being able to veto it; and the more so on account of your absence, when you might interfere in many cases with your advice, influence and efforts. You will say I am raising imaginary alarms. I am forced to hope that my alarms may be idle, but everything frightens me. Though your letter written at Buthrotum in sickness had a charming finale. "As I see and hope, there will be nothing to hinder your departure," still I should prefer the phrase "as I see" and there was no need for the words "and hope."

4 I have received a letter dated just after the triumph of Lentulus, which was brought post haste to Iconium by the tax-farmers' messengers. In it you repeat that bitter-sweet saying, that there will be no delay, with a postscript, that, if anything goes wrong, you yourself will come to me. I am tortured by the doubts you express: and you may see which of your letters I have received, for I have not got the letter which you say was handed to Hermo the centurion's servant. You have repeatedly told me you entrusted a letter to the slaves of Laenius. That letter, which was dated the 21st of September, was handed to me at last by Laenius on my arrival at Laodicea on the 11th of February. I will show Laenius at once in word and in the future in deed that your recommendation carries weight.

5 Besides old topics the letter had one fresh one, the panthers from Cibyra. ** I am indebted to you for telling M. Octavius that you thought it would be impracticable. But in future give a direct "no" to any undesirable requests. Firm fixed in my own determination and fired by the weight of your opinion, I have overcome everybody as you will find by my justice, self-abnegation and easy courtesy. People were never more astonished than to learn that not a scrap has been spent during my tenure of office, either on public objects or on any of my staff, except on my legate L. Tullius. He has behaved well on the whole, but under the Julian law on one occasion en passage and for the day's needs, and not as others would at every hamlet, he did take something. He is the sole offender; and forces me to add a rider to my remark that not a scrap has been spent upon us. Besides him no one has taken anything. That blot I owe to my friend Q. Titinius.

6 When the camp was struck at the end of the summer, I put my brother Quintus in charge of the winter camp and of Cilicia. Q. Volusius, son-in-law of your friend Tiberius, a safe man and wonderfully unselfish, I have sent to Cyprus, ordering him to stay a few days, that the few Roman citizens in business there may not say they have no facilities for legal process: the inhabitants cannot be summoned to a court outside the island.

7 I myself set out for Asia from Tarsus on the fifth of January. I cannot describe how the cities in Cilicia and especially the people of Tarsus looked up to me. After crossing the Taurus, I found Asia, that is so far as my district extends, very keen to welcome me. For during the six months of my administration, there had been no requisitions and not a single case of billeting. Before my time this season had been devoted every year to the pursuit of gain. The richer states used to pay large sums to escape from having soldiers billeted on them for the winter. The people of Cyprus used to pay nearly 20 talents, while under my administration, in literal truth, not a penny will be demanded. I will take no honours except speechifying in return for these kindnesses which have so amazed people. I allow neither statues, nor shrines, nor sculptured chariots: and I don't annoy the states in any other respects - but perhaps I may annoy you by my egotism. Bear with it from your regard for me. It was you who wished me to act as I have.

8 My tour through Asia was such that even the crowning misery of famine, which existed in my province owing to the failure of the crops, gave me a welcome opportunity. Wherever I went, without force, without legal process, without hard words, by my personal influence and exhortations, I induced Greeks and Roman citizens, who had stored corn, to promise a large quantity to the communities.

9 On the 13th of February, the date on which I despatch this letter, I have arranged to try cases from Cibyra and Apamea at Laodicea; from the 15th of March, from Synnada, Pamphylia (when I will look out for a horn for Phemius), Lycaonia and Isaurum at the same place. After the 15th of May, I set out to spend June in Cilicia: I hope without being troubled by the Parthians. July, if things turn out as I hope, is to be spent on my journey back through the province. I entered the province at Laodicea during the consulship of Sulpicius and Marcellus on the 31st of July. I ought to quit it on the 30th of July. First, however, I must ask my brother Quintus to be good enough to take charge, which will be against the grain with us both. But it will be the only fair course, especially since even now I cannot keep that excellent fellow Pomptinus; for Postumius is dragging him back to town, and perhaps Mrs Postumius too.

10 Those are my plans. Now let me tell you about Brutus. Among his intimates your friend Brutus has some creditors of the people of Salamis in Cyprus, M. Scaptius and P. Matinius, whom he recommended to me warmly. Matinius I have not met: Scaptius came to see me in camp. For the sake of Brutus I promised that the people of Salamis should settle their debts to him. The fellow thanked me, and asked for the post of prefect. I informed him I always refused business men, as I have told you. This rule Cn. Pompeius accepted when he made a similar request. So did Torquatus, M. Laenius, and many others. However, I told Scaptius that if he wanted the post on account of his bond, I would see that he got paid. He thanked me and took his leave. Our friend Appius had given him some squadrons to put pressure on the people of Salamis, and had also given him the office of prefect. He was causing trouble to the people of Salamis. I gave orders that his cavalry should leave the island. That annoyed him.

11 In short, to keep faith with him, I ordered the people, when they came along with Scaptius to see me at Tarsus, to pay the money. They had a good deal to say about the bond, and about the harm that Scaptius had done them. I refused to listen. I prayed and besought them to settle the business in consideration of the good that I had done their state. Finally, I threatened to compel them. So far from refusing to settle, the people said that really they would be paying out of my pocket, in the sense that I had refused to take the present usually given to the governor, which they admitted would be more than the amount they owed to Scaptius. I praised their attitude. "Very well," said Scaptius; "but let us reckon up the total." Now in my traditionary edict ** I had fixed the rate of interest at 12 per cent compound interest, reckoned by the year. But Scaptius demanded 48 per cent in accordance with the terms of the bond. I declared that I could not break the rule laid down in my edict. But he produced a decree of the Senate, made in the consulship of Lentulus and Philippus, ** ordering that the governor of Cilicia should give judgement according to the bond.

12 At first I was horror stricken, for it spelled ruin to the community. I find there are two decrees of the Senate in the same year about this identical bond. When the people of Salamis wanted to raise a loan in town to pay off another, they were obstructed by a law of Gabinius which forbade lending to provincials. Then these intimates of Brutus, depending on his support, professed willingness to lend at 48 per cent, if they were protected by a decree of the Senate. Brutus induced the Senate to make a decree that the transaction between the people of Salamis and the money-lenders should be exempted from the provisions of the law. They paid down the money. Afterwards it came into the heads of the money-lenders that the decree would be futile, because Gabinius' law forbade any legal process on the bond. Then the Senate passed a decree that the bond should be good at law, giving this bond the same validity as other bonds and nothing more. When I pointed this out, Scaptius took me aside. He said that he had no objection to my ruling, but that the people of Salamis imagined they owed him nearly 200 talents; he wanted to get that sum, but they owed rather less. He begged me to induce them to fix it at that amount. "Very well," said I. I sent Scaptius away, and summoned the people and asked them the amount of the debt. They replied 106 talents. I consulted Scaptius again. He was loud in his protests. I said that the only plan was for them to check their accounts. They sat down and made out the account. It agreed exactly with their statement. They wanted to pay, and begged him to receive the money. Again Scaptius led me aside, and asked me to let the matter stand over. The request was impertinent, but I consented. I would not listen to the complaints of the Greeks and their demand to deposit the sum in the temple treasury. The bystanders all declared that the conduct of Scaptius was outrageous in refusing 12 per cent with compound interest. Others said he was a fool. He seemed to me to be more of a knave than a fool: for either he was not content with 12 per cent on good security, or he hoped for 48 per cent on very doubtful security. There is my case.

13 If Brutus does not approve, there is no reason why I should be friendly with him. Certainly his uncle ** will approve, especially since a decree of the Senate has been passed (after you left Rome, I think) in the matter of money-lenders, that 12 per cent simple interest shall be the rate. The difference between the two totals you will already have arrived at, if I do not belie your skill as a ready-reckoner. Apropos of this, by the way, L. Lucceius, son of Marcus, writes me a petulant letter that there is great danger of a general repudiation of debts resulting from these decrees. He recalls the harm that C. Julius did once when he allowed a little postponement of the day of payment: public credit never received a worse blow. But to return to my point. Think over my case against Brutus, if it is a case, when there are no fair arguments on the other side, especially as I have left the matter as it stood. To wind up with family matters.

14 As to my boudoir business, I agree with you in preferring Postumia's son, ** since Pontidia is playing the fool. But I wish you were there. You must expect no letters from Quintus at this season. The snows prevent passage of the Taurus until June. I am supporting Thermus, as you request, by frequent letters. As for P. Valerius, Deiotarus says that he has nothing and is his pensioner. When you know whether there are to be additions to the calendar at Rome or not, please write me positive news as to the date of the Mysteries. I look forward to your letters rather less eagerly than if you were in town; still I do look forward to them.



FOOTNOTES

1.   This refers to a sum of money borrowed by Cicero from Caesar. Oppius was handling the matter.

2.   Probably the festival of the Lares (household gods) on 1 May.

3.   Caesar wished to give Transpadane Gaul full citizenship; in which case they would become a municipium and elect a yearly board of quattuorviri, instead of duoviri.

4.   The text here is corrupt.

5.   Authorising a grant to Cicero as proconsul.

6.   Five new prefects were to be appointed in each of the Spains.

7.   Understanding 'chartas', which is used by the older Latin authors as a masculine noun. Others however understand 'sestertios'.

8.   i.e. to repay Caesar's loan.

9.   As a result of his condemnation and exile, Milo's property had been sold for a song. Philotimus had bought some of it on Cicero's behalf.

10.   Lit. "Let every man practise the craft that he understands." Aristophanes, Vesp. 1431.

11.   He had ordered him to be flogged, disregarding the fact that Caesar had sent 5,000 colonists to Transpadane Gaul. Magistrates of a colonia had full citizenship.

12.   L. Mescinius Rufus.

13.   The Greek proverb was "the dog is like its mistress" according to the Scholiast on Plato De Repub., viii, 563.

14.   Cicero uses this term (barones) to refer to the Epicureans.

15.   Concerning the ruins of Epicurus' house, as mentioned in another letter, AdFam. 13.1.

16.   A quotation from Archilochus. Gyrae was the highest point in the mountains of Tenos.

17.   He had been acquitted on a charge of corruption; his uncle Hortensius spoke in his defence.

18.   The murder of Clodius, Jan. 18, 52 B.C.

19.   Cicero refers, firstly to the question of a husband for Tullia, and then to the repayment of Caesar's loan.

20.   The Greek equivalent of clavus anni, which occurs in the the next letter. The expression arose from the custom of driving a nail into the right wall of the Temple of Jupiter on the Ides of September every year to keep count of the years.

21.   A quotation from an unknown Latin comedy.

22.   M. Brutus had married Appius' daughter.

23.   C. Cassius was in charge of Syria as proquaestor, pending Bibulus' arrival.

24.   Lit. "Between the slaying and the offering of the victim."

25.   Ariobarzanes, King of Cappadocia, who owed money to Brutus.

26.   As surety.

27.   Probably C. Hirrus, who had just failed to obtain the curule aedileship. He had previously stood for the augurate, when Cicero had been successful. Others, however, suggest M. Calidius, who had criticized Cicero’s oratorical style and prosecuted Q. Gallius in 64 B.C., when Cicero defended him.

28.   Lit. "find a laurel leaf in a wedding cake."

29.   Or "noble in his own class" (i.e. a good soldier), or "a noble of his own kind," with a play on Asinius and asinus.

30.   Probably P. Aelius Ligur, who sided against Cicero at the time of his banishment.

31.   M. Plaetorius Cestianus was condemned for extortion, and M. Seius as an accessory after the fact.

32.   Q. Cassius had probably been prosecuted or threatened with prosecution for his conduct as Pompey's quaestor in Spain.

33.   A musician-slave belonging to Atticus.

34.   Caelius Rufus was continually pestering Cicero to send him panthers for the show he had to give as aedile.

35.   The edict is called translaticium, because it was handed down with alterations from governor to governor.

36.   56 B.C.

37.   Cato

38.   Servius Sulpicius, as a husband for Tullia.



Attalus' home page   |   22.11.25   |   Any comments?